==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཏིག་ལས། སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་གདམས་པའི་ས་བཅད་ཟིན་ཐོར་བཀོད་པ་ངོ་མཚར་སྙིང་པོ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཏིག་ལས། སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་གདམས་པའི་ས་བཅད་ཟིན་ཐོར་བཀོད་པ་ངོ་མཚར་སྙིང་པོ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཏིག་ལས། སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་གདམས་པའི་ས་བཅད་ཟིན་ཐོར་བཀོད་པ་ངོ་མཚར་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ། །
སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ། །སྤྲོ་བསྡུའི་གར་མཁན་རིགས་བརྒྱའི་བདག །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞབས། །སྤྱི་བོར་མཆོད་ནས་ཟིན་ཐུན་སྤེལ། །ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་བཀའ་བབས་ཆེན་པོ་བདུན་བཞུགས་པའི་ནང་ཚན་ཟབ་མོ་དགོངས་པའི་གཏེར་ཁ་ལའང་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བར་སྣང་བ་ལས། གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཏིག་གི་ཆོས་སྐོར་ལ་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གཉིས། རྩ་བ་ནི་གྲུབ་ཆེན་ཐང་རྒྱལ་ཉིད་ཀྱི་བླ་སྒྲུབ་སྨིན་གྲོལ་ཡན་ལག་བཅས་པ་བཞུགས་ཤིང་། དེའི་གྲོལ་བྱེད་ཁྲིད་ལའང་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གཉིས། རྩ་བ་བསྐྱེད་རིམ་སྣང་སྟོང་དྲྭ་བ། རླུང་དང་གཏུམ་མོ་གསལ་སྟོང་དྲྭ་བ། ཐབས་ལམ་བདེ་སྟོང་དྲྭ་བ། རྫོགས་པ་
ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་དྲྭ་བ་སྟེ་དབང་བཞི་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་ལམ་དྲྭ་བ་རྣམ་པ་བཞི། ཡན་ལག་ལྟ་བ་དབུ་མ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་སྟོང་པའི་སྙིང་པོ་རྣམ་ཐར་སྒོ་གསུམ་དང་སྦྱར་བའི་ཁྲིད། སྒོམ་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གའུ་མ། སྤྱོད་པ་རོ་སྙོམས་ཆེན་པོ་ཐང་སྟོང་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་གཅོད་ཡུལ། བོགས་འདོན་ཐབས་ལམ་ཆེན་པོ་ནི་གུ་ཆོས་དྲུག །འབྲས་བུ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་གྱི་སྙིང་པོ་བཅས། ཡན་ལག་སྐོར་ལ་རྒྱུད་སྡེ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དང་འབྲེལ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་ལམ་རིམ། སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ལུང་། མན་ངག་སྨད་ལས་དང་བཅས་པ་ཆོས་ཚན་གཅིག་ཏུ་རྫོགས་པ། དེ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་ལྕགས་ཟམ་པའི་ལུགས་ཀྱི་མགོན་པོ་བདུན་
རྫོགས་དམ་ཅན་སྡེ་བདུན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་བཅས་ཟབ་རྒྱས་སུ་བཞུགས་པ་ལས། སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ནི། གསང་བ་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ཤིན་ཏུ་གསང་བ་མན་ངག་སྙིང་པོའི་ལེའུ་ལས། མ་རྟོགས་པ་དང་ལོག་པར་རྟོག །ཕྱོགས་རྟོགས་ཡང་དག་ཉིད་མ་རྟོགས། །འདུལ་དང་དགོངས་པ་གསང་བ་དང་། །རང་བཞིན་གསང་བའི་དོན་རྣམས་ནི། །ཞེས་པའི་རིམ་པ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་དོན་ལྟ་བ་ལམ་བྱེད་ཀྱིས་གཏན་ལ་དབབ། སྒོམ་པ་རྣམ་ཤེས་དང་ཡེ་ཤེས་ལམ་བ

【汉语翻译】
大成就者心滴中，修法心要五支诀窍之科判笔记，奇妙心要。无边智慧。
大成就者心滴中，修法心要五支诀窍之科判笔记，奇妙心要。无边智慧。
大成就者心滴中，修法心要五支诀窍之科判笔记，奇妙心要 存在。
幻化网坛城者，嬉戏聚散之舞者百族之主，上师金刚萨埵之足，顶戴供养后宣讲笔记。 具知上师莲花光明密咒洲，所降七大教敕中，甚深意之伏藏亦显甚深且广大。其中，大成就者心滴之法类有根本和支分二者。根本为大成就者唐嘉本人之上师修法成熟解脱及支分等存在。其解脱引导亦有根本和支分二者。根本为生起次第显空网，气与拙火明空网，方便道乐空网，大圆满智慧网，即与四灌顶相联之道的网四种。支分，见解中观大八千颂之精要与解脱三门相结合之引导。修法大印匣子。行持等味大唐东耳传之施身法。窍诀方便道大尼古玛六法。果大圆满本净立断之精要等。支分方面，与续部幻化相联之修法心要五支之道次第。大成就者噶举教言。口诀下业等及所有法类圆满。彼等之护法铁桥派规之怙主七尊。
圆满誓言众七部汇集为一等甚深广大存在。其中，修法心要五支是，秘密心要续极密口诀心要品中，未证悟与颠倒证悟，部分证悟真实未证悟，调伏与意秘密与，自性秘密之义等是，之次第等的意旨以见修行果而定。修法阿赖耶识与智慧道

【英语翻译】
From the Heart Drop of the Great Accomplished One: A Noteworthy Record of the Section Headings of the Quintessential Instructions on the Five Aspects of Essential Practice, Wondrous Essence. Infinite Wisdom.
From the Heart Drop of the Great Accomplished One: A Noteworthy Record of the Section Headings of the Quintessential Instructions on the Five Aspects of Essential Practice, Wondrous Essence. Infinite Wisdom.
From the Heart Drop of the Great Accomplished One: A Noteworthy Record of the Section Headings of the Quintessential Instructions on the Five Aspects of Essential Practice, Wondrous Essence, is present.
The Mandala of the Magical Net, Lord of the Hundred Families, the Dancer of Gathering and Dispersing. Having worshiped the feet of the Guru Vajrasattva at my crown, I propagate the written notes. Among the seven great commands bestowed upon the Omniscient Guru Pema Osel Do-ngak Lingpa, the profound treasure of intention also appears to be profound and vast. Among these, the Dharma cycle of the Heart Drop of the Accomplished One has two parts: root and branch. The root is the Guru Sadhana ripening liberation and branches of the Great Accomplished Tangyal himself. The liberating instructions also have two parts: root and branch. The root is the generation stage appearance-emptiness net, the wind and tummo clarity-emptiness net, the skillful means bliss-emptiness net, the Great Perfection wisdom net, which are the four types of path nets related to the four empowerments. The branch is the view, the essence of the Great Madhyamaka Eight Thousand Verses, combined with the instructions on the three doors of liberation. The meditation is the Great Seal Gau Ma. The conduct is the Chod practice of the Great Equal Taste, the oral transmission of Tangtong. The means of extracting the essence is the Great Niguma Six Dharmas. The result is the essence of the Great Perfection, the heart of spontaneous presence.
In terms of the branch, the path sequence of the Five Aspects of Essential Practice related to the Tantra class Magical Net. The Great Accomplished One's Kagyu teachings. The oral instructions, including the lower activities, are complete in one Dharma section. The protectors of these teachings are the Seven Lords of the Iron Bridge tradition.
The complete Seven Classes of Oath-Bound Ones are gathered into one, and so forth, existing in a profound and extensive manner. Among these, the Five Aspects of Essential Practice are: From the Secret Essence Tantra, the chapter on the Extremely Secret Oral Instruction Essence: "Non-realization and wrong realization, partial realization, not realizing reality itself, taming and intention, secret and, the meanings of the secret of self-nature, etc.," The meaning of these sequences is determined by the view, path, and result. Meditation, Alaya consciousness and the path of wisdom.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱེད་གཉིས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་ལེན། སྤྱོད་ཡུལ་ལམ་བྱེད་དབང་དང་དམ་ཚིག་གིས་གཞི་བཟུང་ཞིང་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཁ་བསྐང་སྟེ་སྔ་མ་སྔ་མའི་འཁྲུལ་པ་ཕྱི་མས་རིམ་པར་བསལ་ནས་འབྲས་བུ་མཆོག་ལ་སྦྱོར་བའི་མན་ངག་གི་གཞུང་དང་རྒྱབ་རྟེན་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བ་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་གཞུང་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་འདི་ཉིད་འཆད་པ་ལ་གཉིས། མན་ངག་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་དང་། རྒྱབ་རྟེན་བཤད་པའི་རིམ་པ་གཉིས། དང་པོ་མན་ངག་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་གསུམ། ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་པ། དབང་གི་སྒོ་ནས་སྨིན་པར་བྱེད་པ། གདམས་ངག་གི་སྒོ་ནས་གྲོལ་བར་བྱེད་པའོ། །དང་པོ་ལ། ལོ་རྒྱུས་ལུང་གི་ངེས་པ་དངོས་ནི། བོད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཐང་སྟོང་པ༔ སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་དབུ་ནས་འབྱུང་
བ་ལྟར་དང་། བྱེ་བྲག་དབང་གི་སྐབས་ཆུ་བོ་བཞིའི་བབས་ལུགས་དབང་ལེ་ནས། དེ་ཡང་འོག་མིན་གསང་ཆེན་སོགས་ཀྱིས་འཆད། གཉིས་པ་རྩ་བ་བླ་མ་ཞི་བའི་ཐེག་པ་བཅུ་གཅིག་གི་དབང་མཐའ་རྟེན་དམ་ཚིག་རྣམ་གཞག་བཅས། ཡན་ལག་གུར་དྲག །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། རྟ་མགྲིན། ཕག་མོའི་དབང་སོ་སོའི་ཁྱད་པར་བཅས་བསྐུར། གསུམ་པ་གྲོལ་བྱེད་ཁྲིད་ལ་བླ་མ་ཞི་བའི་གཞུང་ལས། དེ་ཡང་དབང་ཐོབ་དམ་ཚིག་ལ༔ ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ལྟར་ཉམས་ལེན་གྱི་གཞི་བཅའ་བ་དང་ཉམས་ལེན་དངོས་གཉིས། ཕྱི་མ་ལ། སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་གསུམ། སྔོན་འགྲོ་ལ། ཐུན་དང་ཁྲིད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་གཉིས། ཁྲིད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་ལ་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གཉིས། ཐུན་མོང་ངེས་འབྱུང་གི་བསམ་པ་བསྐྱེད་པ། རྒྱུ་དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ། རྐྱེན་མི་རྟག་པ། ངོ་བོ་ངེས་འབྱུང་། འབྲས་བུ་ལས་འབྲས་བླང་དོར་གྱི་བློ་ལྡོག་རྣམ་བཞི་སྤྱི་ལྟར། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྔོན་འགྲོ་ལ། ཐར་པའི་ལམ་གྱི་རྩ་བ་སྐྱབས་འགྲོའི་རྟེན་བྱས་ནས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ལམ་གྱི་རྩ་བ་བརྟེན་པ་སེམས་བསྐྱེད་གཉིས་དམིགས་རྣམ་སྤྱི་ལྟར་དང་ངག་འདོན་ཕྲིན་ལས་ལྟར་བྱ། སྡིག་ལྟུང་སྦྱོང་བ་རྡོར་སེམས་བསྒོམ་བཟླས་སྦྱོར་དངོས་མཇུག་གསུམ་སྤྱི་ལྟར་ལ་ངག་འདོན་ཕག་མོའི་སྐོང་བཤགས་ནས་ལེན། མཎྜལ་ཕྱི་
ཀུན་རྫོབ་རྫས་མཎྜལ་སོགས་རྣམ་གཞག་དང་དམིགས་པ་སྤྱི་ལྟར། ངག་འདོན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྣོད་བཅུད་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་དང༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མཎྜལ༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོར་འབུལ༔ བཞེས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ གསག་སྦྱང་དབྱེར་མེ

【汉语翻译】
由您二位修持。以行持处或作用权和誓言为基础，以事业来圆满，从而以后的次第消除以前的错误，而与殊胜果位结合的窍诀之教言和后盾相结合，此乃特别超胜之教言，为了讲解实修方法心要五法，分为二：窍诀引导的次第和后盾解说的次第。第一、窍诀引导的次第分三：从历史之门生起定解，从灌顶之门成熟，从诀窍之门解脱。第一、历史经文的定解真实是：如藏地的瑜伽士唐东杰布等实修法的开篇所说的那样。特别是灌顶时，四河的流淌方式从灌顶篇中可知。那也是由密严刹土等来讲解。第二、根本上师寂静法的十一种灌顶，包括边际依靠誓言的分类等。支分有古汝扎、大悲观音、马头明王、金刚亥母的灌顶各自的差别等赐予。第三、解脱引导方面，从上师寂静法的经文中，也就是如经文中“那也是获得灌顶誓言”等所说的那样，安立修行的基础和实际修行二者。后者分为：前行、正行、后行三者。前行分：共同和引导的前行二者。引导的前行分：共同和不共同二者。共同的是生起出离心的想法。原因：闲暇圆满难得。条件：无常。本体：出离。结果：如取舍业果的厌离心四种一样。不共同的前行方面：以解脱道的根本皈依作为依靠，而作为通往一切智智之道的根本所依菩提心，二者如共同的对境和分类一样，念诵如事业仪轨一样。清净罪堕金刚萨埵的观修念诵，如加行、正行、结尾三者一样，念诵从金刚亥母的圆满忏悔文中取。曼扎外
世俗供品曼扎等分类和对境如共同一样。念诵：嗡啊吽，器情、蕴界处等，菩提心的曼扎，供养诸佛、三根本海众，祈请享用后加持我等。嗡 咕噜 萨瓦 达塔嘎达 惹那 曼扎拉 布扎 霍。积资净障无别。

【英语翻译】
To be practiced by you two. Based on the field of practice or the power of action and vows, and fulfilled by activities, thereby gradually eliminating previous errors with later ones, and connecting with the supreme fruit, this is a particularly excellent teaching that combines the essential instructions and support. To explain these five essential methods of practice, it is divided into two: the order of essential instruction guidance and the order of explaining the support. First, the order of essential instruction guidance is divided into three: generating certainty through history, maturing through empowerment, and liberating through key instructions. First, the actual certainty of historical scriptures is as stated in the beginning of the practice methods of the Tibetan yogi Thangtong Gyalpo, etc. In particular, during the empowerment, the manner in which the four rivers flow can be known from the empowerment section. That is also explained by Akanishta, the Great Secret, etc. Second, the eleven empowerments of the root Lama Peaceful Dharma, including the classification of marginal reliance vows, etc. The branches include the empowerments of Kurukulla, Great Compassion, Hayagriva, and Vajravarahi, each with their respective differences, are bestowed. Third, regarding the liberating guidance, from the scriptures of the Lama Peaceful Dharma, as stated in the scriptures, "That is also obtaining the empowerment vow," etc., establishing the foundation for practice and the actual practice are two. The latter is divided into three: preliminary, main practice, and concluding practice. The preliminary practice is divided into two: common and guiding preliminaries. The guiding preliminary is divided into two: common and uncommon. The common one is generating the thought of renunciation. Cause: the difficulty of obtaining leisure and endowments. Condition: impermanence. Essence: renunciation. Result: like the four types of aversion to adopting and abandoning karmic results. Regarding the uncommon preliminary: taking refuge, the root of the path to liberation, as the basis, and bodhicitta, the root of the path to omniscience, as the support, both are like common objects and classifications, and recitation is like the activity ritual. The purification of sins and downfalls, the meditation and recitation of Vajrasattva, is like the three parts of application, main practice, and conclusion. Recitation is taken from the complete confession text of Vajravarahi. Mandala outer
Conventional substance mandala, etc., classifications and objects are like the common ones. Recitation: OM AH HUM. The environment, beings, aggregates, elements, and sources, and the mandala of bodhicitta, are offered to the Buddhas, the ocean of the Three Roots. Please accept and bless us. OM GURU SARVA TATHAGATA RATNA MANDALA PUJA HO. Accumulation and purification are inseparable.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ད་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། སྦྱོར་བ་ཚོགས་རྟེན་གསལ་གདབ་པ་རྒྱས་བསྡུས་གཉིས་ལས་རྒྱས་པ་སྐྱབས་ཡུལ་ལྟར་ཁྲོམ་ཚོགས་སུ་གསལ་བཏབ་ཀྱང་རུང་མོད། འདིར་བསྡུས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ན། ཨེ་མ་ཧོ། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་པདྨ་དྲྭ་བའི་ཞིང་། །ཡིད་འཕྲོག་མཆོད་སྤྲིན་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེར་བརྡལ། །རང་ཉིད་གཞི་ལུས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། །སྐུ་མདོག་རབ་དམར་ཁྲོ་འཛུམ་མཆེ་བ་གཙིགས། །སྤྱན་གསུམ་དམར་ཟླུམ་རྗེས་ཆགས་ནམ་མཁར་གཟིགས། །དབུ་སྐྲ་ཐོར་ཅོག་ལྷག་མ་སྐུ་རྒྱབ་གྲོལ། །རྣ་ལྟག་གཡས་སུ་ཕག་ཞལ་བཞད་ཅིང་ངུར། །ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་ནམ་མཁར་འཕྱར། །གཡོན་པས་ཐོད་པ་ཁྲག་བཀང་ཐུགས་ཀར་བསྣམས། །གྲུ་མོ་གཡོན་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་འོད་འབར་འཆང་། །སྐུ་ལ་རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་ལྔ་དང་། །ཐོད་སྐམ་དབུ་རྒྱན་དོ་ཤལ་རིང་དུ་གཡོ། །དར་གྱི་ཅོད་པན་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །ཞབས་གཉིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་
པའི་གར་སྟབས་ཀྱིས། །པདྨ་ཉི་མ་བམ་རོའི་གདན་གྱི་སྟེང་། །ཡེ་ཤེས་མེ་ཕུང་འབར་བའི་དབུས་ན་རོལ། །མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་འཇའ་ཟེར་འོད་ཕུང་ཀློང་། །སེང་ཁྲི་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང་། །རྩ་བའི་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ། །དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་ཞི་འཛུམ་ཁྲོས་པའི་ཉམས། །ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀའི་སྟོད་དུ་འཛིན། །གཡོན་པས་མཉམ་གཞག་བྷནྡྷ་ཚེ་བུམ་བསྣམས། །གྲུ་མོ་གཡོན་དུ་སྦས་ཡུམ་ཁ་ཊྭཱཾ་བརྟེན། །དབུ་ལ་འདབ་ལྡན་པདྨའི་སྙན་ཞུ་དང་། །སྐུ་ལ་གསང་ཕོད་ཆོས་གོས་བེར་ཕྱམ་བཀླུབས། །དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་ལྡན་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས། །དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་ངོ་བོར་གསལ། །གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་མཚན་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་དབྱེར་མེད་གྱུར། ཧཱུྃ། ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་སོགས་ནས། གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། དངོས་གཞི་ཚོགས་རྫོགས་པའི་སླད་དུ་ཡན་ལག་བཅུ་པ་བྱེད་པར་སྤྲོ་ན། ཧོ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས༔ སོགས་ཕྲིན་ལས་ལྟར། བྱིན་རླབས་འཇུག་པའི་སླད་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་སྤྲོ་ན་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་དང། གསོལ་འདེབས་ལེའུ་བདུན་མ་ཚང་བའམ་ཁོལ་ཕྱུང་ཅི་རིགས་པ་བྱ། གང་ལྟར་ཡང་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་དང་། གསོལ་འདེབས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བཛྲ་གུ་རུ་ཆིག་
སྒྲིལ་དུ་བྱ། མཇུག་དབང་བླང་བ་ནི། དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སྐུ་ཡི་གནས་བཞི་ནས། །འོད་ཟེར་བྱུང་བ་བདག་གི་གནས་བཞིར་ཐིམ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་དབང་བཞི་ཐོབ

【汉语翻译】
现在是上师瑜伽。为了结合供养坛城，可以像皈依境一样详细地陈设，也可以简略地陈设。这里按简略的来做。唉玛吙！所有显现存在皆为莲花网之刹土，悦意供云遍布虹光明点，自身观为金刚瑜伽母本尊，身色鲜红，现忿怒微笑，龇牙咧嘴，三目赤红圆睁，充满贪恋地凝视虚空，顶发束髻，余发披于身后，右耳后有猪面欢笑鸣叫，右手高举金刚钺刀于虚空，左手持满血颅碗于胸前，左肘倚靠光芒炽盛之卡杖嘎，身佩五种骨饰，头戴骷髅冠，长串项链摇曳，以丝绸发带和鲜花花环庄严，双足以半跏趺坐之舞姿，于莲花日月僵尸座垫之上，安住于智慧烈焰熊熊燃烧之中。前方虚空虹光光蕴之中，狮子宝座莲花日月座垫之上，根本上师邬金仁波切，身色白里透红，具有寂静微笑忿怒之相，右手持金刚杵于胸前上方，左手结禅定印，持托巴和长寿宝瓶，左肘倚靠明妃卡杖嘎，头戴莲花瓣的耳饰，身穿秘密法衣、法衣和氅氅，具有丝绸和珍宝装饰，以跏趺坐姿安住，显现为珍宝三根本大海之自性。三处以三字标识，以其光芒，迎请智慧轮，融为一体。吽。（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）从邬金刹土等。 咕噜莲花生悉地吽。（藏文：གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：गुरु पद्म सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：guru padma siddhi hūṃ，汉语字面意思：上师莲花生悉地吽）为了圆满资粮，如果想做十支供，则念： 吙！上师本尊空行母降临！等，如事业仪轨。为了融入加持，如果想祈请，则念传承祈请文，或者念不完整的或摘录的七句祈请文。无论如何，都要念诵七句祈请文，以及祈请文的心髓金刚上师合一。最后接受灌顶： 殊胜上师身之四处，放出光芒融入我之四处，以身语意和智慧金刚，加持获得四种灌顶。

【英语翻译】
Now, for the Guru Yoga. To combine the accumulation of merit and wisdom, one can arrange the refuge field in detail, or one can arrange it in brief. Here, we will do it in brief. Emaho! All appearances and existence are the realm of the Lotus Net, delightful offering clouds spread with rainbows and light spots, visualize yourself as the Vajra Yogini deity, body color bright red, with a wrathful smile, bared fangs, three eyes red and round, gazing at the sky with attachment, hair in a topknot, the rest falling behind the body, a pig face laughing and grunting on the right side of the back of the head, right hand raising a vajra chopper in the sky, left hand holding a skull cup filled with blood at the heart, left elbow leaning on a khatvanga blazing with light, adorned with five bone ornaments, wearing a skull crown, long necklaces swaying, decorated with silk ribbons and garlands of flowers, with two feet in a half-lotus dancing posture, on a lotus, sun, and corpse cushion, dwelling in the midst of blazing flames of wisdom. In the sky in front, in a mass of rainbow light, on a lion throne, lotus, sun, and moon cushion, the root guru Orgyen Rinpoche, body color white and red, with a peaceful smile and wrathful expression, right hand holding a vajra above the heart, left hand in meditative equipoise, holding a kapala and a long-life vase, left elbow leaning on the consort khatvanga, wearing a lotus-petal ear ornament on the head, wearing secret robes, dharma robes, and a cloak, adorned with silk and precious jewels, dwelling in the lotus posture, appearing as the essence of the ocean of the Three Jewels and Three Roots. The three places are marked with three syllables, with their light, invite the wheel of wisdom, become inseparable. Hūṃ. From the land of Oddiyana, etc. Guru Padmasiddhi Hūṃ. In order to complete the accumulation of merit and wisdom, if you want to do the ten branches, then say: Ho! Guru, Yidam, Dakini, come! etc., according to the activity ritual. In order to receive blessings, if you want to supplicate, then recite the lineage supplication, or recite an incomplete or excerpted seven-line supplication. In any case, recite the seven-line supplication, and the essence of the supplication, Vajra Guru One. Finally, receive the empowerment: From the four places of the glorious guru's body, rays of light arise and dissolve into the four places of my body, with body, speech, mind, and wisdom vajra, bless and receive the four empowerments.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་པར་གྱུར། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བློ་བཞག་པ་ངག་འདོན་བྱ་བར་སྤྲོ་ན། བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་ཉིད། །དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་རང་ལ་ཐིམ། །རང་ཡང་ཀུན་གཞི་མ་བཅོས་པའི། །ངང་ལ་ཡིད་ནི་འཛིན་པ་བྲལ། །རྣམ་དག་སྤྲོསབྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གཉིས་སུ་མེད། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་དགོངས་པ་བསྐྱང་། སྔོན་འགྲོ་ཁོ་ནའི་ངག་འདོན་སྐབས། །དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །སོགས་བསྔོ་སྨོན་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་ལྟར་རིགས་པ་བྱ། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ཉམས་སུ་བླང་བ་ལ། སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཤེས་འཇུག་མཚན་ཉིད་སོགས། ལམ་གྱི་རིམ་པ་འབྲེལ་བསྒྲིགས་ནས་ཉམས་སུ་བླང་བ་ལ་གསུམ། རྒྱུ་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་ལྟ་བ་གཏན་ལ་ཕབ། རྐྱེན་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ། ཞར་བྱུང་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་ལ་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པའོ། །དང་པོ་ནི། ལྟ་བ་ལམ་བྱེད། དངོས་གཞི་སྙིང་པོའི་ཏནྟྲ་སོགས་གཞུང་དང་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་མན་ངག་ལྟ་བའི་ཕྲེང་བ་ལྟར་སྦྱང་གཞི་འཇིག་རྟེན་དང་སྦྱོང་བྱེད་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་
ཐེག་པའི་རིམ་པ་བཅུ་གཅིག་སྔ་མ་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱི་ལོག་རྟོག་བསལ་ནས་ཕྱི་མའི་དགོངས་པ་ལ་རིམ་པར་འཁྲིད་ཅིང། མཐར་ཐུག་མ་ཧཱའི་ཨ་ཏི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་ལྷག་པའི་ཆོས་སྐུ་ཆེན་པོར་གཏན་ལ་ཕབ་ནས། རྐྱེན་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ཕྲེང་བའམ་རྣམ་ཤེས་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་དང་སྦྱར་བའི་དབང་དུ་བྱས་ན། སྦྱོར་བའི་ཆོས་དགུ་ཕྲིན་ལས་ལྟར་དང་། དངོས་གཞི་བསྐྱེད་རིམ་ལ་བླ་མ་ཞི་བ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་སྐོར་ལྔ་སོ་སོའི་འཇུག་པའི་རིམ་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱིས་ཁོག་ཕུབ་པ། རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ནས། དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བྱས་ཏེ་དམིགས་པའི་གཙོ་བོ་ལྷའི་སྣང་ཞེན་ལ་བསླབ་ཀྱང་རུང་མོད། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུང་དང་སྦྱར་ནའང་ལེགས་པས་དེ་ལྟར་ན་གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས། རྒྱས་གདབ། དབང་བསྐུར། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲང་པ་ནས་བསྟོད་པའི་བར་ཤར་སྒོམ་གྱི་ཚུལ་དུ་ཉམས་སུ་བླངས། གནས་པའི་རིམ་པ་ནི་དམིགས་པའི་གཙོ་བོ་ལྷ་ཡི་སྣང་ཞེན་ལ་བསླབ་པ་སྟེ། དེ་ལའང་རྣམ་པ་གསལ་བ། ང་རྒྱལ་བརྟན་པ། རྣམ་དག་དྲན་པ་གསུམ་ལས། རྣམ་པ་གསལ་བ་རྣམ་པ་སྤྱི་ལ་སེམས་འཛིན་པས་ཐ་མལ་སྣང་ཙམ་གྱི་བག་ཆགས་སྦྱོང་། རྣམ་པ་བྱེ་བྲག་ལ་སེམས་བཟུང་བས་
དེར་ཞེན་པའ

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "་པར་གྱུར། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བློ་བཞག་པ་ངག་འདོན་བྱ་བར་སྤྲོ་ན། བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་ཉིད། །དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་རང་ལ་ཐིམ། །རང་ཡང་ཀུན་གཞི་མ་བཅོས་པའི། །ངང་ལ་ཡིད་ནི་འཛིན་པ་བྲལ། །རྣམ་དག་སྤྲོསབྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གཉིས་སུ་མེད། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་དགོངས་པ་བསྐྱང་། སྔོན་འགྲོ་ཁོ་ནའི་ངག་འདོན་སྐབས། །དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །སོགས་བསྔོ་སྨོན་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་ལྟར་རིགས་པ་བྱ། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ཉམས་སུ་བླང་བ་ལ། སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཤེས་འཇུག་མཚན་ཉིད་སོགས། ལམ་གྱི་རིམ་པ་འབྲེལ་བསྒྲིགས་ནས་ཉམས་སུ་བླང་བ་ལ་གསུམ། རྒྱུ་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་ལྟ་བ་གཏན་ལ་ཕབ། རྐྱེན་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ། ཞར་བྱུང་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་ལ་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པའོ། །དང་པོ་ནི། ལྟ་བ་ལམ་བྱེད། དངོས་གཞི་སྙིང་པོའི་ཏནྟྲ་སོགས་གཞུང་དང་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་མན་ངག་ལྟ་བའི་ཕྲེང་བ་ལྟར་སྦྱང་གཞི་འཇིག་རྟེན་དང་སྦྱོང་བྱེད་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་\nཐེག་པའི་རིམ་པ་བཅུ་གཅིག་སྔ་མ་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱི་ལོག་རྟོག་བསལ་ནས་ཕྱི་མའི་དགོངས་པ་ལ་རིམ་པར་འཁྲིད་ཅིང། མཐར་ཐུག་མ་ཧཱའི་ཨ་ཏི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་ལྷག་པའི་ཆོས་སྐུ་ཆེན་པོར་གཏན་ལ་ཕབ་ནས། རྐྱེན་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ཕྲེང་བའམ་རྣམ་ཤེས་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་དང་སྦྱར་བའི་དབང་དུ་བྱས་ན། སྦྱོར་བའི་ཆོས་དགུ་ཕྲིན་ལས་ལྟར་དང་། དངོས་གཞི་བསྐྱེད་རིམ་ལ་བླ་མ་ཞི་བ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་སྐོར་ལྔ་སོ་སོའི་འཇུག་པའི་རིམ་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱིས་ཁོག་ཕུབ་པ། རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ནས། དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བྱས་ཏེ་དམིགས་པའི་གཙོ་བོ་ལྷའི་སྣང་ཞེན་ལ་བསླབ་ཀྱང་རུང་མོད། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུང་དང་སྦྱར་ནའང་ལེགས་པས་དེ་ལྟར་ན་གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས། རྒྱས་གདབ། དབང་བསྐུར། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲང་པ་ནས་བསྟོད་པའི་བར་ཤར་སྒོམ་གྱི་ཚུལ་དུ་ཉམས་སུ་བླངས། གནས་པའི་རིམ་པ་ནི་དམིགས་པའི་གཙོ་བོ་ལྷ་ཡི་སྣང་ཞེན་ལ་བསླབ་པ་སྟེ། དེ་ལའང་རྣམ་པ་གསལ་བ། ང་རྒྱལ་བརྟན་པ། རྣམ་དག་དྲན་པ་གསུམ་ལས། རྣམ་པ་གསལ་བ་རྣམ་པ་སྤྱི་ལ་སེམས་འཛིན་པས་ཐ་མལ་སྣང་ཙམ་གྱི་བག་ཆགས་སྦྱོང་། རྣམ་པ་བྱེ་བྲག་ལ་སེམས་བཟུང་བས་\nདེར་ཞེན་པའ",
  "chinese_translation": "འགྲུབ་པར་གྱུར། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བློ་བཞག་པ་ངག་འདོན་བྱ་བར་སྤྲོ་ན། བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་ཉིད། །དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་རང་ལ་ཐིམ། །རང་ཡང་ཀུན་གཞི་མ་བཅོས་པའི། །ངང་ལ་ཡིད་ནི་འཛིན་པ་བྲལ། །རྣམ་དག་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གཉིས་སུ་མེད། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་དགོངས་པ་བསྐྱང་། སྔོན་འགྲོ་ཁོ་ནའི་ངག་འདོན་སྐབས། །དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །སོགས་བསྔོ་སྨོན་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་ལྟར་རིགས་པ་བྱ། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ཉམས་སུ་བླང་བ་ལ། སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཤེས་འཇུག་མཚན་ཉིད་སོགས། ལམ་གྱི་རིམ་པ་འབྲེལ་བསྒྲིགས་ནས་ཉམས་སུ་བླང་བ་ལ་གསུམ། རྒྱུ་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་ལྟ་བ་གཏན་ལ་ཕབ། རྐྱེན་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ། ཞར་བྱུང་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་ལ་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པའོ། །དང་པོ་ནི། ལྟ་བ་ལམ་བྱེད། དངོས་གཞི་སྙིང་པོའི་ཏནྟྲ་སོགས་གཞུང་དང་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་མན་ངག་ལྟ་བའི་ཕྲེང་བ་ལྟར་སྦྱང་གཞི་འཇིག་རྟེན་དང་སྦྱོང་བྱེད་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་\nཐེག་པའི་རིམ་པ་བཅུ་གཅིག་སྔ་མ་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱི་ལོག་རྟོག་བསལ་ནས་ཕྱི་མའི་དགོངས་པ་ལ་རིམ་པར་འཁྲིད་ཅིང། མཐར་ཐུག་མ་ཧཱའི་ཨ་ཏི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་ལྷག་པའི་ཆོས་སྐུ་ཆེན་པོར་གཏན་ལ་ཕབ་ནས། རྐྱེན་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ཕྲེང་བའམ་རྣམ་ཤེས་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་དང་སྦྱར་བའི་དབང་དུ་བྱས་ན། སྦྱོར་བའི་ཆོས་དགུ་ཕྲིན་ལས་ལྟར་དང་། དངོས་གཞི་བསྐྱེད་རིམ་ལ་བླ་མ་ཞི་བ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་སྐོར་ལྔ་སོ་སོའི་འཇུག་པའི་རིམ་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱིས་ཁོག་ཕུབ་པ། རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ནས། དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བྱས་ཏེ་དམིགས་པའི་གཙོ་བོ་ལྷའི་སྣང་ཞེན་ལ་བསླབ་ཀྱང་རུང་མོད། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུང་དང་སྦྱར་ནའང་ལེགས་པས་དེ་ལྟར་ན་གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས། རྒྱས་གདབ། དབང་བསྐུར། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲང་པ་ནས་བསྟོད་པའི་བར་ཤར་སྒོམ་གྱི་ཚུལ་དུ་ཉམས་སུ་བླངས། གནས་པའི་རིམ་པ་ནི་དམིགས་པའི་གཙོ་བོ་ལྷ་ཡི་སྣང་ཞེན་ལ་བསླབ་པ་སྟེ། དེ་ལའང་རྣམ་པ་གསལ་བ། ང་རྒྱལ་བརྟན་པ། རྣམ་དག་དྲན་པ་གསུམ་ལས། རྣམ་པ་གསལ་བ་རྣམ་པ་སྤྱི་ལ་སེམས་འཛིན་པས་ཐ་མལ་སྣང་ཙམ་གྱི་བག་ཆགས་སྦྱོང་། རྣམ་པ་བྱེ་བྲག་ལ་སེམས་བཟུང་བས་\nདེར་ཞེན་པའ",
  "english_translation": "May it be accomplished. If you are willing to recite, keeping your mind on that very nature, then Guru Orgyen (Padmasambhava) himself will dissolve into you with great joy. You too, in the unaltered state of the ground of all, your mind free from grasping, the pure, unelaborated Dharmakaya, there is no duality in the Dharmakaya. Saying this, maintain the intention. During the recitation of the preliminary practices only, recite the dedication and aspiration prayers in detail or in brief, as appropriate, such as, \"Through this merit, may I quickly attain the glorious Lama,\" etc. Secondly, engaging in the actual practice, according to the Heart Essence Tantra, there are three aspects to engaging in the practice by connecting the stages of the path, such as the characteristics of knowing and entering. Establishing the view, the characteristic of the cause of knowing. Meditating on Samadhi, the characteristic of the condition of entering. Generating certainty about the incidental states and the ultimate result. Firstly, the view makes the path. The actual practice is based on the Heart Essence Tantra and other texts, and the vajra words of the great teacher, the garland of view instructions. By eliminating the wrong conceptions of each of the eleven stages of the vehicle, the object of purification, the world, and the means of purification, that which transcends the world, guide them sequentially to the intention of the next. Finally, establish the ultimate Mahā Ati Dzogchen, the great Dharmakaya beyond distinction of the two truths. Then, considering the characteristic of the condition of entering, the garland of Samadhi consciousness, or the stage of development of taking consciousness as the path, in conjunction with the sadhana, the nine practices of application are like activities. The main part of the generation stage is the process of entering each of the five sections of the sadhana, such as Lama Zhiwa, covered by the three Samadhis. Having generated the mandala of the support and the supported, and making it in the manner of inseparable Samaya and Yeshe, it is fine to train in the appearance and attachment of the deity, the main focus of the object of meditation. It is also good to combine it with the text of activities. In that case, the blessing of the three places, empowerment, bestowing, from invoking the wheel of wisdom to praise, are practiced in the manner of rising meditation. The stage of abiding is to train in the appearance and attachment of the deity, the main focus of the object of meditation. There are three aspects to that: clarity of appearance, stability of pride, and purity of mindfulness. Clarity of appearance is to purify the habitual tendencies of mere ordinary appearance by holding the mind on the general appearance. By holding the mind on the specific appearance, attachment to it..."
}
```

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ི་བག་ཆགས་སྦྱོང་བ་ནི་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་དངོས་གཞི་སྔགས་ཀྱི་ཞི་གནས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་ལ། དེ་ཡི་ཡན་ལག་ཏུ་གཙོ་བོར་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ང་རྒྱལ་བརྟན་པ་དང་། བསྐྱེད་རིམ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཉེ་རྒྱུ་དང་རྫོགས་རིམ་གྱི་སྨིན་བྱེད་དུ་འགྱུར་བར་བྱེད་པ་དག་པ་དྲན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གཟེར་བཏབ། དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་གྱི་བཟླས་པ་བླ་མ་ཞི་བའི་གཞུང་ལས་སོ་སོར་གསལ་བར་གསུངས་པ་ལྟར་སྙིང་པོ་སྔགས་ཀྱི་གཟེར་དང་འཕྲོ་འདུ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཟེར་བཏབ། གཞན་རྣམས་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གསུངས་པ་དོན་ཐོབ་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་ལའང་སྦྱར་རུང་མོད། དམིགས་པའི་གཙོ་བོ་རང་གཞུང་ལྟར་བྱ། གང་ལྟར་ཡང་ལྷ་དང་བདག་གཉིས་དབྱེར་མེད་དུ་ཤེས་པས་དགོངས་པ་མི་འགྱུར་བའི་གཟེར་བཏབ་པ་སྟེ། འདི་རྣམས་སྐུ་བསྐྱེད་རིམ་ཕྱག་རྒྱ། གསུང་བཟླས་པ་སྔགས། ཐུགས་འོད་གསལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཁྲིད་དུ་བྱས་ན་རྣམ་པ་གསལ་བར་འགྱུར། གསུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྲེང་བའམ་ཡེ་ཤེས་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ལ་གཉིས། ཞུ་བདེ་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱིས་དཔེའི་འོད་གསལ་འདྲེན་པ་དང་། རང་བཞིན་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱིས་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། སྦྱོར་བ་གསང་དབང་གི་ལམ་རླུང་དང་གཏུམ་མོ་བསྒོམ་ཚུལ་སྦྱོར་བ་སྔོན་
འགྲོའི་རྒྱུད་སྦྱང་སོགས་གཞུང་གསལ་ལྟར་ལ། གཏུམ་མོའི་དམིགས་པ་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། འཁོར་ལོ་གསུམ་གཉིས། སོགས་གསུངས་པ་ལྟར་སྟེང་སྒོ་རྣམ་གྲོལ་གྱི་ལམ་རྒྱུ་དྲོད་ཀྱི་གཏུམ་མོ། རྐྱེན་བདེ་བའི་གཏུམ་མོ། རང་འབྲས་མི་རྟོག་པའི་གཏུམ་མོ་རྣམས་རིམ་པར་ཉམས་སུ་བླང་། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་འོག་སྒོ་ཁམས་གསུམ་རོལ་པའི་མན་ངག །དངོས་གཞི་གསུམ་པའི་དབང་གི་ལམ༔ ཞེས་སོགས་རྩ་ཐོ་ཙམ་གཞུང་གསལ་ལྟར་དབང་པོའི་རིམ་པ་དང་བསྟུན་པའི་ཉམས་ཁྲིད་ལོགས་སུ་ཤེས་དགོས། དབང་བཞི་པའི་ལམ་རང་བཞིན་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་གཏན་ལ་འབེབས་པ་ལའང་། ལྟ་བས་ཐག་བཅད་པ། སྒོམ་པས་ཉམས་སུ་བླང་པ། སྤྱོད་པས་བོགས་དབྱུང་བ་རྣམས་གཞུང་ནས། ལྟ་བ་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་པ༔ སོགས་དངོས་ཤུགས་ཅི་རིགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟན་པ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་། བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་འབྲེལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་དང་སྦྱར་བ། བསྐྱེད་རིམ་བསྙེན་པ། སྟེང་སྒོ་རྣམ་གྲོལ་ཉེ་བསྙེན། འོག་སྒོ་སྒྲུབ་པ། རང་བཞིན་ལྷན་སྐྱེས་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ

【汉语翻译】
习气清净乃是生起次第之根本，是修持明咒寂止的特殊方法。作为它的一个分支，主要是为了成就共同悉地，稳固我慢，并使之成为生起次第殊胜悉地的近因和圆满次第的成熟之因，因此要打下清净忆念等持之钉。作为它的一个分支，四支具足的念诵，如上师寂静论中所说的那样，要分别清楚地打下心咒之钉、收放事业之钉。其他论典中所说的念修事业三者，也可以用于获得实义的念修四支具足，但观想的重点要按照自己的论典来。无论如何，要知道本尊与自己无二无别，从而打下意念不改变之钉。这些身生起次第是手印，语念诵是明咒，意光明是那唯一的窍诀，这样才能使形象清晰。第三是智慧之鬘或将智慧带入道，圆满次第分为二：以融乐俱生引导喻光明，以自性俱生使真实智慧显现。第一又分为二：结合秘密灌顶之道的风和拙火的修法，结合前行之脉的修习等，按照论典中所说的那样。拙火的观想，如根本续中所说：“三轮二。”等，如是依次修持上门解脱道因热之拙火、缘乐之拙火、自果无分别之拙火。第二正行下门三界嬉戏之口诀。正行第三灌顶之道等，仅是目录，要按照论典所说的那样，与根器的次第相符，分别了解修法窍诀。第四灌顶之道，确定自性俱生之智慧，也要从见解上做出决断，从修持上进行实修，从行为上加以发挥，这些都要按照论典中从见解上“见二谛无别”等，从直接或间接的各个方面所显示的那样进行实修。生圆双运结合念修四支，生起次第念诵，上门解脱近念诵，下门修持，自性俱生大修持。

【英语翻译】
The purification of habitual patterns is the very foundation of the generation stage, a special method for accomplishing the calm abiding of mantra. As a branch of it, the main purpose is to accomplish common siddhis, stabilize pride, and make it the proximate cause of the supreme siddhi of the generation stage and the maturing cause of the completion stage. Therefore, the peg of pure mindfulness and samadhi should be driven in. As a branch of it, the four-limbed recitation, as clearly stated in the teachings of the peaceful Guru, should clearly drive in the peg of the heart mantra, the peg of emanation and dissolution, and the peg of activity. The three activities of recitation, practice, and action mentioned in other treatises can also be applied to the four-limbed recitation and practice that obtains the true meaning, but the main focus of visualization should be according to one's own treatise. In any case, one should know that the deity and oneself are inseparable, thereby driving in the peg of unchanging intention. These body generation stages are mudras, speech recitation is mantra, and mind luminosity is the only key instruction, so that the appearance becomes clear. The third is the garland of wisdom or taking wisdom into the path, and the completion stage is divided into two: guiding the exemplary luminosity with melting bliss co-emergent, and manifesting the wisdom of meaning with self-nature co-emergent. The first is further divided into two: the practice of wind and fierce fire in conjunction with the path of secret empowerment, the practice of the channels of the preliminary practices, etc., according to the teachings of the treatise. The visualization of fierce fire, as stated in the root tantra, "Three wheels two," etc., thus sequentially practice the fierce fire of heat as the cause of the upper gate liberation path, the fierce fire of bliss as the condition, and the fierce fire of non-discrimination as the self-result. The second main practice is the oral instruction of the lower gate three realms playing. The main practice is the path of the third empowerment, etc., which are only a table of contents. According to the treatise, it is necessary to separately understand the key instructions of practice in accordance with the order of the faculties. The path of the fourth empowerment, establishing the wisdom of self-nature co-emergent, also requires making a decision from the view, practicing from the practice, and developing from the behavior. These should be practiced according to the teachings in the treatise, such as "seeing the two truths as inseparable" from the view, and from the various aspects shown directly or indirectly. The union of generation and completion combines the four limbs of recitation and practice, the generation stage recitation, the upper gate liberation near recitation, the lower gate practice, and the self-nature co-emergent great practice.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་དང་། རང་བཞིན་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལའང་བསྙེན་སྒྲུབ་བཞིར་དབྱེ་ཚུལ། བསྙེན་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཤེས་པ་སོགས་ལྟ་ཕྲེང་དང་འདིའི་མན་ངག་གཉིས་ཀ་ལྟོ་སྦྱོར་ན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་ཡོད། ལམ་ལས་གྱུར་པའི་གནས་སྐབས་
ཀྱི་འབྲས་བུ་རིག་འཛིན་བཞི། མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་སྐུ་ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྣམ་གཞག་གཞུང་ལ་མདོ་ཙམ་བསྟན་པའི་དོན་རྒྱས་པ་སྤྲོས་ཏེ་སྤྱི་ལྟར་སྦྱར། འདི་ཉིད་རྒྱུད་གསུམ་དང་སྦྱར་ན། རྒྱུ་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀུན་གཞི་རྒྱུའི་རྒྱུད། རྐྱེན་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ལམ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད། ལམ་གྱུར་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཐར་ཕྱིན་འབྲས་བུའི་རྒྱུད་དང་སྦྱར་དུ་རུང་སྟེ་དོན་གཅིག་པས་སོ། རྒྱུད་དོན་མན་ངག་གི་སྒོ་ནས་གཏན་ལ་འབེབས་པར་གསུངས་པ་འདི་ལྟ་བུ་ལ་དགོངས་པར་སྣང་། རྗེས་ཀྱི་ཁྲིད་ལ་ཐུན་གྱི་རྗེས་ནི་ལྡང་བའི་རིམ་པ་སྟེ། ཐུན་བཞི་སོགས་སུ་ལམ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམ་སྐབས་བསྐྱེད་རིམ་ལ་སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད་བྱ་བའམ་མ་གྲུབ་ཀྱང་བསྡུ་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་རྣམ་ཕྲིན་ལས་ལྟར་མཐར་དབྱུང་། རྫོགས་རིམ་གྱི་སྐབས་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཙམ་བྱས་ནས་སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག་པའི་སྐབས་དངོས་གཞིའི་ཉམས་ལེན་གང་རིགས་ཀྱི་རྩི་དང་མ་བྲལ་བར་སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག །ཁྲིད་ཀྱི་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ཉམས་རྟོགས་སྐྱེ་རིམ་བཞིན་བླ་མ་ཉམས་མྱོང་ཅན་གྱིས་ངོ་སྤྲོད་པ་དང་། གེགས་བསལ་བ་དང་། བོགས་དབྱུང་བ་དང་། གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །བཞི་པ་ལས་ཀྱི་ཕྲེང་བའམ་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་ལ། གཙོ་བོར་ཕྲིན་ལས་དང་
བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་སྦྱར་ནས་བྱ་བའི་ཚུལ་གཞུང་དུ་རྩ་ཐོ་ཙམ་གསལ་བ་དང་། གཞན་ཡང་དབང་། སྦྱིན་སྲེག །མཆོག་གི་ལས་སྦྱོར་ཐུན་མོང་བ་སྐྱེ་བདུན། ཁྱད་པར་གྱི་མྱང་གྲོལ་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་སྒྲུབ་ཚུལ། དྲག་པོའི་ལས་སྦྱོར་རྩ་བ་སྲུང་ཟློག་བསད་གསུམ། མཐའ་སྡུད་མནན་འཕང་སྲེག་གསུམ། རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་སོགས་གཞུང་གསལ་དང་རྒྱས་པར་གཞན་དུ་ཞལ་འཕང་བ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་རྒྱབ་རྟེན་བཤད་པ་བྱེད་ན། ལོ་རྒྱུས་ཀྱིས་ཐོག་དྲང་། སྤྱི་དོན་གྱིས་ཁོག་དབུབ། བླ་མ་ཞི་བའི་ལེའུའི་ལམ་བྱེད་སྐོར་བཞི་སྤྱི་ཆིངས་དང་། སྒྲུབ་ཐབས་གཞན་བཞི་རྣམ་ཤེས་ལམ་བྱེད་ཀྱི་ནང་གསེས་ཡིན་ཞིང་། ལམ་བྱེད་བཞི་པོ་རེ་རེ་ལའང་འཇིག་རྟེན་པ་ཕྱི་རོལ་པ་གསུམ་སྟེ་འདོར་བྱ་བཞི། དམན་ལམ་ཉན་རང་ཐེག་ཆེན་ཀྲི་ཡོ

【汉语翻译】
，并且，对于自性俱生智也存在修、圆满四种分类的方式。修持就是菩提心等，在观修念珠和此处的口诀中，如果结合饮食，则会非常清楚。从道产生的暂时性果位是四种持明。究竟的果位是身、智、事业的分类，经文中只是略微提及，详细的内容可以像通常一样扩展。如果将此与三续结合，那么，作为原因的了知之自性是阿赖耶识因之续，作为缘起的了知之自性是道方便之续，作为道之果的究竟果是果之续，可以这样结合，因为意义相同。似乎意指像这样通过续的意义和口诀来确定。后续的引导中，座间的后续是起立的次第，即在四座等中，当一心一意地修习道时，在生起次第中进行空性偈的供养赞颂，或者即使没有完成，也要像收摄、起立、回向、发愿、吉祥语、事业那样最终完成。在圆满次第的阶段，仅仅进行回向、发愿、吉祥语，然后在进入行为时，不离开任何一种实际修持的精华而进入行为。引导的后续次第是，根据体验和证悟生起的次第，由具有经验的上师进行介绍，遣除障碍，增进力量，以及结束暂时和究竟的果位。第四，将业之鬘或业之次第转化为道，主要将事业和
修、圆满四支结合起来进行的方式，经文中只明确了根本的目录。此外，灌顶、火供、共同的殊胜事业生七、特殊的解脱甘露丸修法、猛厉事业的根本息增怀诛三者、收摄边际的镇压、提升、焚烧三者、金刚寿命成就的口诀等，要像经文中明确说明和在其他地方揭示的那样去了解。第二，如果讲述依靠，那么，以历史开始，以共同意义作为核心。上师寂静篇章的四种道用是共同纲要，其他四种修法是识道用的内部分类。四种道用中的每一种都有世间外道三种，即应舍弃的四种，下劣道声闻、缘觉、大乘克里

【英语翻译】
, and there are also four ways to classify the innate wisdom of self-nature: practice and perfection. Practice is bodhicitta, etc. If you combine diet with contemplation beads and this oral instruction, it will be very clear. The temporary result of the path is the four vidyadharas. The ultimate result is the classification of body, wisdom, and action. The scriptures only mention it briefly, and the detailed content can be expanded as usual. If you combine this with the three continuums, then, as the cause, the self-nature of knowing is the alaya consciousness cause continuum, as the condition, the self-nature of knowing is the path and means continuum, and as the result of the path, the ultimate result is the result continuum. It can be combined in this way because the meaning is the same. It seems to mean that it is determined in this way through the meaning of the continuum and oral instructions. In the subsequent guidance, the follow-up of the session is the order of getting up, that is, in the four sessions, etc., when practicing the path with one mind, offer praises of emptiness verses in the generation stage, or even if it is not completed, it should be completed like collecting, getting up, dedicating, making vows, auspicious words, and actions. In the stage of the perfection stage, only dedication, vows, and auspicious words are performed, and then when entering into behavior, enter into behavior without leaving the essence of any actual practice. The subsequent order of guidance is that, according to the order of experience and realization, the experienced lama introduces, removes obstacles, increases strength, and ends the temporary and ultimate results. Fourth, transforming the garland of karma or the order of karma into the path, mainly combining actions and
practice and perfection of the four branches, the way to do it, the scriptures only clarify the fundamental catalog. In addition, empowerment, fire offerings, the common supreme actions of seven births, the special method of accomplishing liberation nectar pills, the root of fierce actions, the three of pacifying, increasing, subduing, and killing, the three of suppressing, raising, and burning at the end, the oral instructions for accomplishing the vajra life, etc., should be understood as clearly stated in the scriptures and revealed elsewhere. Second, if you talk about relying on, then start with history and use common meaning as the core. The four path uses of the Lama Peaceful Chapter are common outlines, and the other four practices are internal classifications of the consciousness path use. Each of the four path uses has three worldly heretics, that is, the four that should be abandoned, the inferior path shravakas, pratyekabuddhas, and Mahayana Kriya.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ག་བཅས་སྔ་མའི་སྐྱོན་ཕྱི་མས་སྤང་སྟེ་གསང་བ་གཉིས་ཀྱི་དོན་མཐར་ཐུག་ལ་སྦྱོར་བའི་ཚུལ་རྣམས་ལུང་རིགས་པ་གཏན་ཚིག་དུ་མའི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པར་བཀྲོལ་ཞིང་། ཁྱད་པར་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་ཞལ་ལུང་རྩོད་པ་མེད་པ་མན་ངག་ལྟ་བའི་ཕྲེང་བ་རྩ་འགྲེལ་དང་ལྟོ་སྦྱར་ན་སྒྱུ་འཕྲུལ་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་དོན་མན་ངག་གིས་བདེ་བླག་ཏུ་བཀྲོལ་བའི་ལེགས་བཤད་སྔ་ན་མེད་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེའང་འདི་ལྟ་བུའི་གཞུང་རྒྱས་པ་ཕྲེང་བ་སྐོར་བཞི་ཞེས་ཤངས་ཟམ་བུ་ལུང་
གི་གཏེར་ལུང་བདུན་པར་བཞུགས་ཤིང་པདྨས་རྗེས་བཟུང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་རྗེ་བཙུན་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐའི་གཏེར་སྐལ་ཡིན་སྣང་ཡང་རྟེན་འབྲེལ་གཞན་དབང་དུ་གྱུར་པས་ཕྱག་ཏུ་བཞེས་པ་མ་བྱུང་། འབྲིང་པོ་གནའ་བོའི་དུས་སུ་བྱོན་པའི་ལོ་ཙཱ་བ་ཤ་མི་གོ་ཆའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཤ་མི་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོས་བསམ་ཡས་ཧས་པོ་རི་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དགོངས་དོན་ཟབ་ཏིག་འགྲོ་བ་ཀུན་སྒྲོལ་ཞེས་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཟབ་རྒྱས་སུ་ཡོད་པར་སྣང་ནའང་། དེང་སང་ནི་མཚན་ཙམ་ཡང་ཐོས་པ་དཀོན་པའི་སྐབས་འདིར། བསྡུས་པ་ལམ་ཁྱེར་སྐོར་བཞིའི་མན་ངག་སྒྲུབ་ཐབས་ལྔ་དང་འབྲེལ་བ་གྲུབ་ཆེན་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོས་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུ་ནས་བཞེས་པའི་དཔེ་རྒྱུད་འོལ་བ་ལྷ་རྩེའི་བྲག་ཏུ་སྦས་ཤིང་། སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོ་དགོངས་པའི་གཏེར་དུ་རྒྱས་བཏབ་པ་རྗེ་བླ་མས་གཏན་ལ་ཕབ་པ། འདི་ནི་པདྨའི་བཀའ་སྲོལ་འཛིན་པ་རྣམས་ནས་ཤིན་ཏུ་གཅེས་སྤྲས་སུ་མཛད་པར་རིགས་སོ། །དོན་མེད་དོན་ལོག་དོན་དམན་པའི། །སྐྱོན་ལས་གྲོལ་ཏེ་མཆོག་གསང་གི །འབྲས་ཐོབ་སྟོབས་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་པོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བར་སྡོམ་གྱུར་ཅིག །འདི་ལ་ཁྲིད་ཡིག་རྒྱས་པ་གལ་ཆེ་བར་སྣང་ཡང་སླད་ནས་འཆད་པ་པོ་རྣམས་ལ་ཁྲིད་རྒྱུན་དང་སྤྲོ་གཞིའི་ས་བོན་ཙམ་དུ་དམིགས་ནས་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་ལུང་ཇི་ལྟ་བར་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །
གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཏིག་ལས། སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་གདམས་པའི་ས་བཅད་ཟིན་ཐོར་བཀོད་པ་ངོ་མཚར་སྙིང་པོ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
所有这些，以前面的过失用后面的方法消除，将两种秘密的究竟意义相结合的方式，通过多种教证、理证和因明的方式详细阐述。特别是，如果将大导师（莲花生大士）无误的口诀，即《口诀观修之鬘》的根本和注释，与《幻化网根本续》的意义相结合，那么就能轻易地用口诀来解释，从而出现前所未有的善说。这种广大的法本，被称为“鬘四部”，位于香赞布隆的七部伏藏预言中，莲花生大士摄受，是金刚乘的大车，尊者多罗那他的伏藏品，但由于缘起受其他因素影响，未能亲自受持。中等的是古代的译师夏弥郭恰的化身，夏弥多吉嘉波从桑耶哈布日迎请的甚深精要，名为“度脱一切有情”，据说有广大的续部、教言和口诀。但如今，连名字都难以听到的情况下，简略的是与五种修法相关的“道用四部”口诀，大成就者唐东嘉波从桑耶青普取出，将经书藏在奥巴拉孜的岩石中。甚深口耳传承，作为意伏藏而广为流传，由宗喀巴大师确定。这是持有莲师教规的人们非常珍视的。从无意义、意义颠倒、意义低劣的过失中解脱，以获得殊胜秘密的果位之力量，将三界束缚于幻化网中！对此，似乎广大的引导文非常重要，但为了以后讲解者们作为引导传承和扩展的基础，由至尊上师仁波切的金刚语，如理如实地由智慧无边者书写，愿善妙增上！
大成就者的心髓中，将五种心要修法的诀窍，记录成章节目录，名为《稀有心要》。 智慧无边。

【英语翻译】
All these, the former faults are eliminated by the latter methods, and the ways of combining the ultimate meaning of the two secrets are explained in detail through various scriptural proofs, logical proofs, and reasonings. In particular, if the unerring oral instructions of the Great Teacher (Padmasambhava), namely the root and commentary of the 'Garland of Oral Instructions,' are combined with the meaning of the 'Root Tantra of the Magical Net,' then it can be easily explained with oral instructions, and unprecedented good explanations will arise. This extensive text, called the 'Four Sections of Garlands,' is located in the seven treasure prophecies of Shang Zambuling, embraced by Padmasambhava, is the great chariot of the Vajrayana, and seems to be the treasure share of the venerable Taranatha, but due to the influence of other factors, it was not personally received. The medium one is the emanation of the translator Shami Gocha, who appeared in ancient times, Shami Dorje Gyalpo invited from Samye Habu Ri, the profound essence called 'Liberation of All Beings,' which is said to have extensive tantras, instructions, and oral instructions. But nowadays, in this time when even the name is difficult to hear, the condensed one is the oral instructions of the 'Four Sections of Path Use' related to the five practices, the great accomplished Thangtong Gyalpo took from Samye Chimpu, and hid the scriptures in the rock of Olba Lhatse. The profound oral transmission was widely established as a mind treasure, and was determined by Je Lama (Tsongkhapa). This is what those who hold the teachings of Padmasambhava cherish very much. May we be liberated from the faults of meaninglessness, reversed meaning, and inferior meaning, and may the three realms be bound in the magical net by the power of obtaining the supreme secret fruit! For this, it seems that an extensive guiding text is very important, but for the sake of future lecturers as the basis for guiding lineage and expansion, it was written by the vajra words of the venerable Guru Rinpoche, as it is, by the wise and boundless one, may goodness increase!
From the heart essence of the great accomplished one, the key points of the five essential practices are recorded as a chapter catalog, called 'Wonderful Essence.' Wisdom Without End.

============================================================

